Президентская гонка в России запомнится массовыми демонстрациями, обещаниями реформ и небывалой активностью гражданского общества. Каким бы ни был исход выборов, простым россиянам удалось оставить след в истории своей страны.
В этом году в ходе предвыборной кампании кандидаты в президенты России уже выступили перед избирателями и, как обычно, дали обещания. Однако на этот раз все громче звучит голос общественного мнения.
До голосования остается всего три дня. Корреспондент RT Джейкоб Гривз решил пройтись по улицам Москвы, где прошли самые массовые протесты в новейшей истории России, и узнать, какие настроения царят в предвыборной столице.
Когда-то считалось, что россиян не слишком заботит политика, но теперь все изменилось. В этом году президентская гонка интригующая и яростная - с тех пор как Владимир Путин объявил о своем намерении баллотироваться в президенты.
Про предвыборную кампанию было сказано немало слов. Вспомним самые характерные из них.
P - это «public», общественность. Все больше народу выходит на улицы, как на антиправительственные протесты, так и на митинги в поддержку властей. А это значит, что гражданское общество стало гораздо активнее.
СЕРГЕЙ СТРОКАНЬ, политолог: Этот митинг, этот флеш-моб – это мощное послание не только Владимиру Путину, но и всем российским политикам… О том, что они должны понять: общество очнулось, политическое затишье закончилось.
R – это «reform», реформа. На волне демонстраций президент Медведев ввел ряд изменений в избирательную систему. В том числе речь идет о регистрации партий и о том, кто может становиться кандидатом.
О – это «oligarch», олигарх. Михаил Прохоров приковал к себе внимание многих СМИ, ведь он – единственный кандидат, которого не поддерживает ни одна думская партия. Его программа ориентирована на бизнес, однако ему зачастую мешает сомнительное прошлое. Ему приходится прилагать много усилий, чтобы добиться отклика со стороны общественности.
Т – это «Twitter». Эта и другие социальные сети сыграли ключевую роль в организации недавних демонстраций. Воплощение народного, очень спонтанного характера волнений в России.
E – «election commission», избирательная комиссия, центральный орган, наблюдающий за ходом выборов. Глава комиссии, Владимир Чуров, оказался в центре внимания – после бездействия властей в ответ на сообщения о подтасовках.
ДЖЕЙКОБ ГРИВЗ, корреспондент RT: А эта буква – S – означает стабильность. До сих пор это было ключевое слово в предвыборной кампании Владимира Путина, который, по мнению многих, привел экономику страны в порядок после многолетнего кризиса.
Сила этого слова говорит о том, каким популярным до сих пор остается Путин.
T – «testing», испытание. Несмотря на популярность Владимира Путина, дважды становившегося президентом, для него это сложный период, ведь он не привык к такому недовольству.
ТИМ УОЛЛ, главный редактор The Moscow News: Москва и Санкт-Петербург, большие города, мегаполисы – теперь уже не его территория. Может быть, он вернет их себе, но мне кажется, что он сейчас рассчитывает на «другую Россию». Странный имидж для Путина. Провинциальная Россия…
Если на этих выборах он сможет победить с разумным перевесом – то, вероятно, благодаря одному из лучших лозунгов своей кампании: «Кто, если не Путин?».
Три других кандидата, тоже закаленные ветераны политики, отчаянно пытаются убедить электорат в том, что они способны принести перемены.
ДЖЕЙКОБ ГРИВЗ: И все это вместе складывается в самое характерное слово в предвыборной кампании, проходящей на фоне массовых демонстраций и протестов. Кто бы ни победил, каким бы ни был исход выборов 4 марта, эти люди сказали свое слово и повлияли на будущее России.
Джейкоб Гривз, RT, Москва.